Перевод "because of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение because of (бикоз ов) :
bɪkˈɒz ɒv

бикоз ов транскрипция – 30 результатов перевода

Houston. It's all over with me. I'm finished.
They'll kill me, all because of your crazy idea.
My note. Didn't you get my note?
- Хьюстон, всё конечно!
Они убьют меня, и всё из-за твоих безумных идей!
- Записка, ты получил её?
Скопировать
I'd have shot him with my arrow
But I got hurt because of you
Admit your fault and I'll cure you I've not fault
Я пристрелила бы его
Но Вы ранили меня
Признай свою ошибку, и я вылечу тебя не буду
Скопировать
You can't kill him
Because of Meng we've been hiding ourselves
No outsider is allowed to come here
Вы не можете убить его
Почему же? Из-за Менга мы скрывались столько лет
Никому постороннему не разрешалось приходить сюда
Скопировать
-Perhaps he is correct ( right) Âîçìîæíî îí ïðàâ?
Everything because of his yapping!
Paul, why are you hiding?
-Возможно он прав?
Всё это из за его болтание!
Павел, почему прятаться?
Скопировать
I shouldn't have listened to Donald. They had to be silenced.
Now, because of her, we must keep on fighting and killing...
I have to see this through.
Я должна вернуться в Париж.
Вот почему мы должны продолжать бороться, убивать людей...
Нужно пройти весь путь.
Скопировать
Let the sergeant do it.
At least he enlists because of starvation.
Here's another one.
Пусть сделает это сержант.
По крайней мере, он завербовался, потому что голодал.
Вот еще один.
Скопировать
The phone's been playing up, too.
It must be static because of this heat.
I'll turn it off.
Телефон тоже не работает.
Наверное, всё это из-за проклятой жары.
Не понимаю. Думаю, его лучше выключить.
Скопировать
You can't help yourself.
It's because of your past.
You're just mixed up.
Ты можешь помочь себе.
Это из-за твоего прошлого.
Ты просто запутался.
Скопировать
Coming?
No... because of my father.
But I'll be waiting.
Ты со мной?
- Нет... дождусь отца.
Но и тебя я буду ждать.
Скопировать
I am a poor man, my dear children.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Nothing that I do not understand.
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
Я вот вообще ничего не понял.
Скопировать
Let us say where it is learned.
Because of such songs, mate manager, was killed during the war.
Overreacting, bomber.
Скажите нам, где он этому научился.
Потому что за такие песни, товарищ управляющий, на войне убивали.
Ты преувеличиваешь, вояка.
Скопировать
You wanted to deceive us, and at the end of the blow.
Because of this you then came here. Right?
They sent me here.
... мой дядя мертв. Ты хотел обмануть нас.
Зачем сюда пришел?
- Меня сюда направили.
Скопировать
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
When I start, I tell you, that because of our husbands stupid, we can not remain friends instead starting
Why we were given all that desire?
Зато мы должны быть прикованы к одному,
Но меня им не заковать, я не испугаюсь, раз уж начала, вот увидите, ревности тупых мужей. Ну почему нельзя оставаться друзьями, а не ссориться?
Для чего же нам даны все эти желания?
Скопировать
My heart is breaking into four.
All because of you my beautiful doll.
Do you remember when we were young?
Сердце моё рвется на части.
Кукла моя, я в твоей власти.
Вспомни, дроля, ты молодость нашу.
Скопировать
And you wanted to have me beheaded.
It's just because of the people.
We have banned tournaments.
А запросто позволила бы отсечь мне голову.
Пойми, это только из-за людей.
У нас турниры запрещены.
Скопировать
There is a concern, even a certainty, that bodily, you are a father.
Currently, you possess such body parts that administer paternity because of their functions.
Do you understand?
Возникает подозрение и даже уверенность, что с телесной точки зрения вы - отец
Или, скажем так, вы владеете сейчас такими частями тела, которые отвечают за отцовство с точки зрения их предназначения
- Вы понимаете?
Скопировать
You shouldn't overexcite.
No, I shouldn't, especially because of my raid on Friday.
OK, leave it as it is, I'll come to you on Saturday.
Не надо так волноваться
Конечно, не надо, особенно если учесть, что у меня в пятницу ралли
Ладно, пусть все остается как есть, я к вам приду в субботу
Скопировать
Anyway, you lost your close relative, my condolence.
Did you come because of the litigation with the insurance company?
No Maecenas, I have new problems right now.
В любом случае, потеряли вы близкого человека Мои соболезнования
Вы пришли по вопросу спора о страховке?
Должен сообщить, что это дело так и не сдвинулось Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие проблемы
Скопировать
It couldn't have been all your fault.
Because of me, you were running around without your clothes and Paul is out there in the streets with
Whose fault is that? Yours.
Это не твоя вина. Нет?
Благодаря мне ты оказалась без одежды. А простуженный Пол ходит по улицам в поисках жилья. Чья это вина?
Твоя.
Скопировать
I can't hear the church clock.
The wind changed because of the cyclone.
What's that about a cyclone?
Я не слышу часы на церкви.
Ветер поменялся из-за циклона.
Что там насчет циклона?
Скопировать
He is doing this to me, his friend, and because of what?
Because of a fool. Hey, there is no mud in this street.
Hey, only now and when rain falls.
И за что? Из-за сумасшедшей.
Эй, на этой улице грязи не бывает...
Эй, только сейчас вот - да когда дождь идёт...
Скопировать
Say it louder. My heart is breaking into four.
Because of you my beautiful doll.
Move a bit, you are like a statue.
Сердце моё рвется на части,
Кукла моя, я в твоей власти.
Подвинься, Триша, чего уставился.
Скопировать
My heart is breaking into four.
All because of you my beautiful doll.
My heart is breaking into four.
Сердце моё рвется на части.
Кукла моя, я в твоей власти.
Сердце моё рвется на части.
Скопировать
This corridor is it what caused the magnetic effect, the winking-out phenomenon?
Precisely, captain, but not because of its existence.
Because... Because my foe entered.
Этот коридор, это он вызвал тот магнитный эффект, эффект мерцания?
Именно, капитан, но не фактом своего существования.
Все дело во вмешательстве врага.
Скопировать
I've got a ship up there somewhere, the responsibility of four lives down here,
- one of them dying because of me.
- It isn't your fault.
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых.
- Из-за меня умирает девушка.
- В этом вы не виноваты.
Скопировать
- Why is it so important to you?
Because of what's inside it, and it's my property.
- Where is it?
- Но почему она настолько важна для Вас?
Потому что... из-за того, что внутри и потому что это, моя собственность!
- Слушайте, где она?
Скопировать
In the long run, yes.
Possibly because of some factor possessed by humans
- that is absent in Daleks?
В конечном счете, да.
Возможно из-за фактора, имеющегося у людей... - Возможно.
- и отсутствующего у Далеков?
Скопировать
- How did you get the clue?
- Because of the phone call recived by the doctor, the mysterious disappearance of the Swedish the same
- And the fact the doctor is a neuro-surgeon.
- Как Вы об этом узнали?
- Из-за телефоного звонка, полученного доктором. Таинственное исчезновение Шведа в тот же день...
И то, что доктор нейро-хирург.
Скопировать
I'll explain the whole thing to you.
It was a terrible accident, and because of it, our careers, our futures, could have been ruined.
Bliss, Coral, Delvaux, Fergus and I weren't really friends.
Да, я все объясню!
Это был несчастный случай, за пару секунд мы осознали, что наши карьеры закончились, а будущее рухнуло.
Блис, Кораль, Дельво, Фергюс и я не были друзьями.
Скопировать
- Would you mind telling me why?
- Because of the war.
You're still at war?
- Объясните, почему?
- Из-за войны.
Вы все еще воюете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов because of (бикоз ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы because of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бикоз ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение